Creative consulting
for authors
Leah works not only with publishers and literary agents but also directly with Italian authors who want to self-publish in English or find a publisher or producer abroad. She has translated directly for such authors as Roberto Piumini, three-time nominee for the Hans Christian Andersen Award; Paola Maugeri, one of Italy’s most popular DJs; and award-winning screenwriter Marco Martani. For details, see the list of her literary translations.
If you’re an author who would like to reach out to the English market, Leah can help you prepare by translating your:
- entire book for self-publishing, teaming up with a professional editor/proofreader
- sample chapters, synopsis, biography, query letter… everything you need for your book to be submitted to agents and publishers
- social media and promotional materials.
Please note that she does NOT work as a ghostwriter or literary agent. (Italian authors can find an agent through ADALI, l’Associazione degli agenti letterari italiani.)
It’s quite common to come across someone who’s capable, or kind, or generous. Rarer to come across someone who’s capable, kind and generous all in one. It’s extraordinary to come across someone who, like Leah, is all that not only in life, in her personal relationships, but also in what she creates.
Leah is not only an excellent translator but also a precious cultural mediator who can suggest alternatives that preserve the clarity of the original as well as its meaning and its effect on the audience.
I’m an author and she’s the only person I would want to translate my pages because I know her work would be a perfect translation, never a transgression.
Leah Janeczko uses her creativity, passion
and expert knowledge of Italian and English
to help others express their authentic voice
in a language not their own.